BOLON U JATSIL MEYAJ: U K’A’ANA’ANIL LE JEJELÁAS K’AAYO’OB ICHIL LE
MAAYAJ T’AANO BIX JE’EL U MU’UK’A’ANTALE.
Le k’aayo’ob jats’uts u yu’uko le mejen paala yéetel le táankelemo belae’ ti’e’ interneto, radio, u cha’antik ti’ televisión jejeláas u paaxil; leten k’a’ana’an k’aj óoltik le túumbeno ti’al k’aayik ichil maaya t’aan je’el bix u yu’ubik u paaxil belae’.
Ti’le’ k’aayo’obo ku ya’aliko u
tuukulo bix u yiliko yóok’ol kab, wa bix u ch’i’ibalo; beyxan ku k’ajnbeejta
jejeláas nu’ ukulo ti’al u yu’ubko jela’an
paaxo yéetel beyo ku péeksik u wíinkilil.
Tu kuuchil xooke le mejen paalalo’ob
ku kaanko k’aay chaanbéeli, séeb,
kaabal, wa mu’ k’a’an, beyo’ ku ki’imaktal u yóolo; beyxan ku k’aj beejtal
jejeláas nu’ukulo paax yéetel xaan ku páajtal u ts’íibko túumben k’aayo je’el
bix ku yu’ubko belae’.
Leten yéetel le k’aayo’obo ku
kaanik le mejen paalalo’obo u k’aj óolto u miatsilo’ob u kaajal ti’al beyo’ u
yaakunko, wa u kaansko u la’ ch’i’ibalo yéetel k’aay tumen junp’éel nu ‘ukul kaanbal ku cha’ik u mu’uk’a’anta le
meyajo.
NOVENO TRABAJO: LA IMPORTANCIA DE LOS CANTOS EN LENGUA MAYA Y
COMO SE FORTALECE.
Los cantos bonitos que ahora escuchan los niños y jóvenes en Internet, radio o televisión son variados; por eso es necesario conocer lo moderno para entonar las canciones de maya en ese ritmo así como se escucha ahora.
En el canto manifiestan sus
pensamientos de cómo ven el mundo o como son sus antepasados; también se
utilizan instrumentos musicales para
escuchar diversos ritmos y mover el cuerpo al ritmo de la música.
En la escuela los niños aprenden
canciones entonando: despacito, rápido, bajito o fuerte así se interesan; también
utilizan instrumentos musicales y pueden
escribir nuevas canciones como lo escuchan ahora.
Por eso con el canto se le enseña
a los niños que conozcan la cultura de su pueblo para que lo valoren o
transmitan a otros a través del canto que es un recurso didáctico que permite
fortalecer nuestro trabajo.
IN K’AABAE X-FELIPA
COMENTARIO
Es muy cierto maestra, con el canto los niños manifiesta sus sentimientos y a la vez enriquece sus conocimientos y favorecen su lenguaje oral, ya que le facilita integrarse en las actividades dentro del aula, es una buena estrategia ya que el canto motiva y divierten a los niños cantando en lengua maya o en español.
MAESTRA CARLOTA
IN NU'UK T'AAN
Jach u jajil j-ka'ansaj le k'aayo' ku y'eesik bix u yúubik u kimak baale ku k'aanantik u tuukul, bey xaan ku maalo'ob tal u t'aan, beyo ku páajtal wa ku luuk'lu suulakilo'ob ti'al u páajtal u meyjo'ob ichil u najil xook, jach maalo'ob le k'aayo tumen ka wiilik bix u kimaktal u yóolo'ob ti'al u meyjo'ob bey xaan ti'al u k'aayo ich maya'a wa ich kastlan.
in k'aabae xcarlota.
TS’O’OK MEYAJ YÓOLAL U JEJELÁASIL
K’AAYO.
Le k’aayo junp’éel nu’ukul meyaj ichil tu najil xook tumen
ti’óolal le mejen paalalo’ob ku k’aj óolko yóok’ol kab, wa bix u miatsilo’ob;
beyxan ku k’a’abejtal ti’al u t’aan ma’alo’ob, u ki’imaktal u yóolo u
kaanbalo ti’óolal le t’aano ku ts’aabal ichil jats’utso’ob yéetel ku k’aj
bejtal ti’al u péeksik u xoxot’al u wíinkilil, beyo’ taan u kaanik tu’ux yaan.
Leken u kaan le k’aayo ichil
maaya yéetel kastlan t’aane ku
ki’imaktal u yóol leten ku yéeyik
máakalmáak ustut’aan, chen ba’a’ale tu laakal k’a’ana’an kaansik tumene’ yaane’
u k’aayil u kaajal, wa túumben, beyo’ ma’ tuun u tu’ubse u miatsil yéetel yaan
u yaakunsik leken u k’aaye’ ti’óolal ku ya’alik le ba’ax u yojel, wa bix
ch’íijik.
CONCLUSION SOBRE LAS DIFERENTES
CANCIONES.
El canto es un recurso didáctico
en la escuela, porque a través de ella los niños, conocen el mundo o como es su
cultura; también ayuda para que hablen, se interesen por aprender, pues las
palabras que ponen dentro son bonitas y sirven para mover las diversas partes
del cuerpo, así van aprendiendo en que partes se encuentran.
Al aprender en maya y español los
motiva a entonar cantos, por eso eligen el que les gusta; solo que todos son
importantes enseñarlos, porque hay cantos que son de su pueblo o son
nuevos, de manera que no olvidaran su
cultura y lo va valorar al entonar cantos que van de acuerdo a lo que sabe o
como creció.
IN K’AABAE X-FELIPA
0 comentarios:
Publicar un comentario